Merge pull request #1304 from deathbaba/danish-translations-fix

Danish translations fix.
This commit is contained in:
Alexander Marchuk 2016-01-11 13:05:56 +03:00
commit 7908dbf3df
4 changed files with 4 additions and 4 deletions

View file

@ -263,7 +263,7 @@
<!-- Subject for emailed bookmark -->
<string name="bookmark_share_email_subject">Hey, tjek min knappenål på MAPS.ME kortet ud!</string>
<!-- Share one specific bookmark using EMail, %1$@ is bookmark's name, %2$@ is ge0:// link and %3$@ http://ge0.me -->
<string name="bookmark_share_email">Hey,\n\nI har lagt en knappenål: %1$s på MAPS.ME, offline kort over hele Verden. Tryk pådettelink: %2$sellerdette%3$sforatseknappenåletpåkortet.\n\nTak.</string>
<string name="bookmark_share_email">Hey,\n\nI har lagt en knappenål: %1$s på MAPS.ME, offline kort over hele Verden. Tryk pådettelink: %2$s ellerdette %3$s foratseknappenåletpåkortet.\n\nTak.</string>
<!-- Subject for emailed position -->
<string name="my_position_share_email_subject">Hey, tjek min nuværende lokation ud på MAPS.ME kortet!</string>
<!-- Share my position using EMail, %1$@ is ge0:// and %2$@ is http://ge0.me link WITHOUT NAME -->

View file

@ -2972,7 +2972,7 @@ hu:oszlop|sport
th:ขว้าง|กีฬา
zh-Hans:2球场|运动
ar:ميدان اللعب|رياضة
da:teltplads|fiskested|fodboldbane|bane|sportsplads
da:sportsplads|fiskested|fodboldbane|bane
tr:alan|spor
sv:bana|sport
vi:đường pích

View file

@ -414,7 +414,7 @@
"bookmark_share_email_subject" = "Hey, tjek min knappenål på MAPS.ME kortet ud!";
/* Share one specific bookmark using EMail, %1$@ is bookmark's name, %2$@ is ge0:// link and %3$@ http://ge0.me */
"bookmark_share_email" = "Hey,\n\nI har lagt en knappenål: %1$@ på MAPS.ME, offline kort over hele Verden. Tryk pådettelink: %2$@ellerdette%3$@foratseknappenåletpåkortet.\n\nTak.";
"bookmark_share_email" = "Hey,\n\nI har lagt en knappenål: %1$@ på MAPS.ME, offline kort over hele Verden. Tryk pådettelink: %2$@ ellerdette %3$@ foratseknappenåletpåkortet.\n\nTak.";
/* Subject for emailed position */
"my_position_share_email_subject" = "Hey, tjek min nuværende lokation ud på MAPS.ME kortet!";

View file

@ -4416,7 +4416,7 @@
th = หวัดดี\n\nฉันปักหมุด: %1$@ ที่ MAPS.ME, โลกแผนที่ออฟไลน์ คลิกลิงก์นี้ %2$@ หรือลิงก์นี้ %3$@ เพื่อดูสถานที่บนแผนที่\n\nขอบคุณ
zh-Hans = 嗨,\n\n我在 MAPS.ME 世界离线地图上标 注了%1$@。点击此链接%2$@或此链 接 %3$@来查看在地图上的位置。\n\n谢 谢。
ar = مرحبا،\n\nقمت بوضع دبوس : %1$@ على MAPS.ME، خرائط العالم بدون الاتصال مع الانترنت. انقر على هذا الرابط %2$@ أو الرابط التالي %3$@ لمشاهدة الموقع على الخريطة.\n\nشكرا لك.
da = Hey,\n\nI har lagt en knappenål: %1$@ på MAPS.ME, offline kort over hele Verden. Tryk pådettelink: %2$@ellerdette%3$@foratseknappenåletpåkortet.\n\nTak.
da = Hey,\n\nI har lagt en knappenål: %1$@ på MAPS.ME, offline kort over hele Verden. Tryk pådettelink: %2$@ ellerdette %3$@ foratseknappenåletpåkortet.\n\nTak.
tr = Merhaba,\n\nDünyanın çevrimdışı haritaları MAPS.MEd: %1$@ pinledim. Yeri haritadan görmek için bu bağlantıya %2$@ veya şuna %3$@ tıkla.\n\nTeşekkürler.
sv = Hej,\n\nJag lade till en knappnål: %1$@ på MAPS.ME, offline-kartor över hela världen. Klicka på denna länk %2$@ eller denna %3$@ för att se platsen på kartan.\n\nTack.
he = הי, n\nI\ סומן בסיכה: %1$@ במפות העולם הלא-מקוונות של MAPS.ME. הקש על הלינק או על %3$@ כדי לראות את המקום על המפה. %2$@\n\n תודה.