diff --git a/strings.txt b/strings.txt index fa8fad6fb4..ea71fcf6ec 100644 --- a/strings.txt +++ b/strings.txt @@ -29862,7 +29862,7 @@ fa = دوباره نپرس sw = Kadiria na utoe maoni kuhusu maeneo uliyotembelea! zh-Hans = 評價您參觀過的地方! zh-Hant = 給您訪問過的地方打分和評價! - + [dialog_pedestrian_route_is_long] tags = ios,android en = The pedestrian route is too long @@ -29871,9 +29871,18 @@ fa = دوباره نپرس cs = Trasa pro chodce je příliš dlouhá da = Gangstien er for lang nl = De voetgangersroute is te lang + fi = Jalankulkureitti on liian pitkä + fr = La route piétonne est trop longue + de = Die Fußgängerroute ist zu lang hu = A gyalogos útvonal túl hosszú id = Rute pejalan kaki terlalu panjang + it = La strada pedonale è troppo lunga + ja = 歩行ルートが長すぎます + ko = 보행자 루트가 너무 깁니다 + nb = Gangruten er for lang pl = Trasa piesza jest zbyt długa + pt = A rota pedestre é demasiado longa + pt-BR = A rota de pedestres é muito longa ro = Ruta pietonală este prea lungă es = La ruta peatonal es demasiado larga sv = Fotgängarrutten är för lång @@ -29883,6 +29892,7 @@ fa = دوباره نپرس vi = Tuyến đường dành cho người đi bộ quá dài el = Η διαδρομή πεζών είναι υπερβολικά μεγάλη es_MX = La ruta peatonal es demasiado larga + sk = Trasa pre chodca je príliš dlhá sw = Njia ya waenda kwa miguu ni ndefu sana zh-Hans = 步行路线太长 zh-Hant = 步行路線太長 @@ -29895,9 +29905,18 @@ fa = دوباره نپرس cs = Naplánovat trasu s jednou tranzitní sítí da = Planlæg en rute inden for et transitnetværk nl = Plan een route binnen één vervoersnetwerk + fi = Suunnittele reitti yhdellä läpikulkuverkolla + fr = Planifier un itinéraire dans un réseau de transport en commun + de = Eine Route innerhalb eines Transitnetzes planen hu = Útvonaltervezés egy összekötő hálózaton belül id = Rencanakan rute dalam satu jaringan transit + it = Pianifica un percorso all'interno di una rete di transito + ja = 1 つの交通ネットワーク内でルートを作成 + ko = 대중 교통망 내에서 하나의 경로를 계획하세요 + nb = Planlegg en rute innenfor transittnettverket pl = Zaplanuj trasę w ramach jednej sieci transportowej + pt = Planeie uma rota dentro de uma rede de tráfego + pt-BR = Planeje uma rota dentro de uma rede de trânsito ro = Planifică o rută într-o singură rețea de tranzit es = Planea una ruta en una red de tránsito sv = Planera en rutt inom ett transportnätverk @@ -29907,6 +29926,7 @@ fa = دوباره نپرس vi = Xây dựng lộ trình trong một mạng chuyển tiếp el = Σχεδιάστε μια διαδρομή εντός δικτύου μεταφοράς es_MX = Proyecte una ruta dentro de una red de tránsito + sk = Naplánujte si trasu v jednej sieti verejnej dopravy sw = Panga njia katika mtandao mmoja wa usafiri zh-Hans = 规划一个交通网络内的路线 zh-Hant = 規劃一個交通網絡內的路線 @@ -29918,9 +29938,18 @@ fa = دوباره نپرس cs = Nelze sdílet kvůli chybě aplikace da = Ikke i stand til at dele på grund af en programfejl nl = Delen is onmogelijk wegens een toepassingsfout + fi = Ei voitu jakaa sovellusvirheen vuoksi + fr = Impossible de partager en raison d'une erreur d'application + de = Freigabe wegen eines Anwendungsfehlers nicht möglich hu = Nem lehet megosztani alkalmazáshiba miatt id = Tidak dapat berbagi karena kesalahan aplikasi + it = Impossibile condividere a causa di un errore dell'applicazione + ja = アプリケーションエラーのため共有できません + ko = 애플리케이션 오류로 인해 공유할 수 없습니다 + nb = Kan ikke dele på grunn av en programfeil pl = Nie można udostępnić z powodu błędu aplikacji + pt = A partilha não foi possível devido a um erro da aplicação + pt-BR = Impossível compartilhar devido a um erro do aplicativo ro = Imposibil de distribuit din cauza unei erori a aplicației es = No se puede compartir debido a un error de la aplicación sv = Kunde inte delas på grund av ett applikationsfel @@ -29930,6 +29959,7 @@ fa = دوباره نپرس vi = Không thể chia sẻ do lỗi ứng dụng el = Αδυναμία κοινής χρήσης λόγω σφάλματος εφαρμογής es_MX = No se puede compartir debido a un error de la aplicación + sk = Pre chybu aplikácie nie je zdieľanie možné sw = Haiwezekani kushiriki kutokana na hitilafu ya programu zh-Hans = 由于应用程序出错而无法分享 zh-Hant = 由於應用程序出錯而無法分享 @@ -29941,9 +29971,18 @@ fa = دوباره نپرس cs = Chyba sdílení da = Delingsfejl nl = Deelfout + fi = Jakamisvirhe + fr = Erreur de partage + de = Fehler bei der Freigabe hu = Megosztási hiba id = Kesalahan dalam membagikan + it = Errore di condivisione + ja = 共有エラー + ko = 공유 오류 + nb = Delingsfeil pl = Błąd udostępniania + pt = Erro de partilha + pt-BR = Erro de compartilhamento ro = Eroare la distribuire es = Error al compartir sv = Delningsfel @@ -29953,6 +29992,7 @@ fa = دوباره نپرس vi = Lỗi chia sẻ el = Σφάλμα κοινής χρήσης es_MX = Error al compartir + sk = Chyba zdieľania sw = Hitilafu ya kushiriki zh-Hans = 分享错误 zh-Hant = 分享錯誤 @@ -29964,9 +30004,18 @@ fa = دوباره نپرس cs = Nelze sdílet s prázdným seznamem da = Kan ikke dele en tom liste nl = Een lege lijst kan niet gedeeld worden + fi = Tyhjää listaa ei voi jakaa + fr = Impossible de partager une liste vide + de = Es kann keine leere Liste freigegeben werden hu = Üres lista nem osztható meg id = Tidak dapat membagikan daftar kosong + it = Impossibile condividere una lista vuota + ja = 空のリストは教諭できません + ko = 빈 목록을 공유 할 수 없습니다 + nb = Kan ikke dele en tom liste pl = Nie można udostępnić pustej listy + pt = Não pode partilhar uma lista vazia + pt-BR = Impossível compartilhar uma lista vazia ro = Nu se poate distribui o listă goală es = No se puede compartir una lista vacía sv = Kan inte dela en tom lista @@ -29976,6 +30025,7 @@ fa = دوباره نپرس vi = Không thể chia sẻ một danh sách trống el = Αδύνατη η κοινή χρήση κενής λίστας es_MX = No se puede compartir una lista vacía + sk = Prázdny zoznam nie je možné zdieľať sw = Haiwezekani kushiriki orodha tupu zh-Hans = 无法分享空列表 zh-Hant = 無法分享空列表 @@ -29987,9 +30037,18 @@ fa = دوباره نپرس cs = Zarezervovat hotely da = Reserver hoteller nl = Boek hotels + fi = Varaa hotelleja + fr = Réserver des hôtels + de = Hotels buchen hu = Szállodák foglalása id = Pesan hotel + it = Prenota hotel + ja = ホテルを予約 + ko = 호텔 예약 + nb = Bestill hotell pl = Rezerwuj hotele + pt = Reservar hotéis + pt-BR = Reserve hotéis ro = Rezervă hoteluri es = Reservar hoteles sv = Boka hotell @@ -29999,6 +30058,7 @@ fa = دوباره نپرس vi = Đặt phòng khách sạn el = Κάντε κράτηση σε ξενοδοχεία es_MX = Reservar hoteles + sk = Rezervovať hotely sw = Hifadhi hoteli zh-Hans = 订宾馆 zh-Hant = 訂賓館 @@ -30006,3 +30066,32 @@ fa = دوباره نپرس [luggage_storage] en = Luggage storage ru = Хранение багажа + ar = مخزن الحقائب + cs = Úschovna zavazadel + da = Bagageopbevaring + nl = Bagageopslag + fi = Matkatavaroiden säilytys + fr = Compartiment de bagage + de = Gepäckaufbewahrung + hu = Csomagmegőrzés + id = Penyimpanan barang + it = Deposito bagagli + ja = 荷物スペース + ko = 수하물 보관소 + nb = Bagasjerom + pl = Przechowalnia bagażu + pt = Armazenamento de bagagem + pt-BR = Guarda-volumes + ro = Depozitare bagaje + es = Almacenamiento de equipaje + sv = Bagageförvaring + th = พื้นที่จัดเก็บกระเป๋าเดินทาง + tr = Bagaj saklama + uk = Камера схову багажу + vi = Giữ hộ hành lý + el = Χώρος αποθήκευσης αποσκευών + es_MX = Guarda equipaje + sk = Odkladací priestor pre batožinu + sw = Uhifadhi wa mizigo + zh-Hans = 行李寄存 + zh-Hant = 行李寄存 \ No newline at end of file