From ba210325c068259aaa3bef8daa08fd84d7004904 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Borsuk Date: Mon, 17 Jun 2024 20:51:20 +0200 Subject: [PATCH] [strings] Updated Simplified and Traditional Chinese TTS Signed-off-by: Alexander Borsuk --- data/strings/sound.txt | 80 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/data/strings/sound.txt b/data/strings/sound.txt index 7f5f2ce15f..ec9480e7dd 100644 --- a/data/strings/sound.txt +++ b/data/strings/sound.txt @@ -175,8 +175,8 @@ tr = Kavşağa girin. uk = В'їзд на кільцеву транспортну розв'язку. vi = Đi vào vòng xoay. - zh-Hans = 进入环岛 - zh-Hant = 進入環島。 + zh-Hans = 进入环岛。 + zh-Hant = 進入環狀交叉路口。 [enter_the_roundabout_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal enter_the_roundabout is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -227,8 +227,8 @@ tr = Kavşaktan çıkın. uk = З'їзд з кільцевої транспортної розв'язки. vi = Ra khỏi vòng xoay. - zh-Hans = 驶出环岛 - zh-Hant = 退出環島。 + zh-Hans = 驶出环岛。 + zh-Hant = 離開環狀交叉路口。 [leave_the_roundabout_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal leave_the_roundabout is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -632,7 +632,7 @@ uk = Ви прибудете. vi = Bạn sẽ đến. zh-Hans = 即将到达目的地。 - zh-Hant = 您將到達目的地。 + zh-Hant = 即將到達目的地。 [you_have_reached_the_destination] en = You have arrived. @@ -792,7 +792,7 @@ uk = Через двісті метрів vi = Trong hai trăm mét nữa zh-Hans = 前方两百米 - zh-Hant = 前方二百米 + zh-Hant = 前方兩百米 [in_250_meters] en = In two hundred and fifty meters @@ -832,7 +832,7 @@ uk = Через двісті п'ятдесят метрів vi = Trong hai trăm năm mươi mét zh-Hans = 前方两百五十米 - zh-Hant = 前方二百五十米 + zh-Hant = 前方兩百五十米 [in_300_meters] en = In three hundred meters @@ -1191,7 +1191,7 @@ tr = Bir kilometre sonra uk = Через однин кілометр vi = Trong một kilômét nữa - zh-Hans = 前方一千米 + zh-Hans = 前方一公里 zh-Hant = 前方一千米 [in_1_5_kilometers] @@ -1231,7 +1231,7 @@ tr = Bir buçuk kilometre sonra uk = Через півтора кілометра vi = Trong một kilômét rưỡi nữa - zh-Hans = 前方一点五千米 + zh-Hans = 前方一点五公里 zh-Hant = 前方一千五百米 [in_2_kilometers] @@ -1271,8 +1271,8 @@ tr = İki kilometre sonra uk = Через два кілометри vi = Trong hai kilômét nữa - zh-Hans = 前方两千米 - zh-Hant = 前方二千米 + zh-Hans = 前方两公里 + zh-Hant = 前方兩千米 [in_2_5_kilometers] en = In two and a half kilometers @@ -1311,8 +1311,8 @@ tr = İki buçuk kilometre sonra uk = Через два з половиною кілометра vi = Trong hai kilômét rưỡi nữa - zh-Hans = 前方两点五千米 - zh-Hant = 前方二千五百米 + zh-Hans = 前方两点五公里 + zh-Hant = 前方兩千五百米 [in_3_kilometers] en = In three kilometers @@ -1351,7 +1351,7 @@ tr = Üç kilometre sonra uk = Через три кілометри vi = Trong ba kilômét nữa - zh-Hans = 前方三千米 + zh-Hans = 前方三公里 zh-Hant = 前方三千米 [then] @@ -1441,8 +1441,8 @@ tr = Birinci çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через перший з'їзд. vi = Đi theo lối ra đầu tiên. - zh-Hans = 取道第一个出口 - zh-Hant = 取道第一個出口。 + zh-Hans = 从第一个出口驶出。 + zh-Hant = 從第一個出口駛出。 [take_the_1_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_1_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1493,8 +1493,8 @@ tr = İkinci çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через другий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ hai. - zh-Hans = 取道第二个出口 - zh-Hant = 取道第二個出口。 + zh-Hans = 从第二个出口驶出。 + zh-Hant = 從第二個出口駛出。 [take_the_2_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_2_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1545,8 +1545,8 @@ tr = Üçüncü çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через третій з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ ba. - zh-Hans = 取道第三个出口 - zh-Hant = 取道第三個出口。 + zh-Hans = 从第三个出口驶出。 + zh-Hant = 從第三個出口駛出。 [take_the_3_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_3_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1597,8 +1597,8 @@ tr = Dördüncü çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через четвертий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ tư. - zh-Hans = 取道第四个出口 - zh-Hant = 取道第四個出口。 + zh-Hans = 从第四个出口驶出。 + zh-Hant = 從第四個出口駛出。 [take_the_4_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_4_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1649,8 +1649,8 @@ tr = Beşinci çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через п'ятий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ năm. - zh-Hans = 取道第五个出口 - zh-Hant = 取道第五個出口。 + zh-Hans = 从第五个出口驶出。 + zh-Hant = 從第五個出口駛出。 [take_the_5_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_5_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1701,8 +1701,8 @@ tr = Altıncı çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через шостий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ sáu. - zh-Hans = 取道第六个出口 - zh-Hant = 取道第六個出口。 + zh-Hans = 从第六个出口驶出。 + zh-Hant = 從第六個出口駛出。 [take_the_6_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_6_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1753,8 +1753,8 @@ tr = Yedinci çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через сьомий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ bảy. - zh-Hans = 取道第七个出口 - zh-Hant = 取道第七個出口。 + zh-Hans = 从第七个出口驶出。 + zh-Hant = 從第七個出口駛出。 [take_the_7_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_7_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1805,8 +1805,8 @@ tr = Sekizinci çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через восьмий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ tám. - zh-Hans = 取道第八个出口 - zh-Hant = 取道第八個出口。 + zh-Hans = 从第八个出口驶出。 + zh-Hant = 從第八個出口駛出。 [take_the_8_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_8_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1857,8 +1857,8 @@ tr = Dokuzuncu çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через дев'ятий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ chín. - zh-Hans = 取道第九个出口 - zh-Hant = 取道第九個出口。 + zh-Hans = 从第九个出口驶出。 + zh-Hant = 從第九個出口駛出。 [take_the_9_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_9_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1909,8 +1909,8 @@ tr = Onuncu çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через десятий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ mười. - zh-Hans = 取道第十个出口 - zh-Hant = 取道第十個出口。 + zh-Hans = 从第十个出口驶出。 + zh-Hant = 從第十個出口駛出。 [take_the_10_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_10_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -1961,8 +1961,8 @@ tr = On birinci çıkıştan çıkın. uk = Рухайтесь через одинадцятий з'їзд. vi = Đi theo lối ra thứ mười một. - zh-Hans = 取道第十一个出口 - zh-Hant = 取道第十一個出口。 + zh-Hans = 从第十一个出口驶出。 + zh-Hant = 從第十一個出口駛出。 [take_the_11_exit_street] comment = Optionally used inside dist_direction_onto_street in position 3 when the normal take_the_11_exit is insufficient. For most languages that don't need this, the value should be the word NULL @@ -2094,7 +2094,7 @@ uk = Через двісті футів vi = Trong hai trăm feet nữa zh-Hans = 前方两百英尺 - zh-Hant = 前方二百英尺 + zh-Hant = 前方兩百英尺 [in_300_feet] en = In three hundred feet @@ -2494,7 +2494,7 @@ uk = Через дві тисячі футів vi = Trong hai ngàn feet nữa zh-Hans = 前方两千英尺 - zh-Hant = 前方二千英尺 + zh-Hant = 前方兩千英尺 [in_2500_feet] en = In twenty five hundred feet @@ -2534,7 +2534,7 @@ uk = Через дві з половиною тисячі футів vi = Trong hai ngàn năm trăm feet nữa zh-Hans = 前方两千五百英尺 - zh-Hant = 前方二千五百英尺 + zh-Hant = 前方兩千五百英尺 [in_3000_feet] en = In three thousand feet @@ -2894,4 +2894,4 @@ uk = Попереду камера vi = Máy ảnh phía trước zh-Hans = 前方有摄像头 - zh-Hant = 在攝像頭前 + zh-Hant = 前方有攝影機