Replaced e-mail with email

This commit is contained in:
Timofey 2016-07-11 14:39:11 +03:00
parent d203695e55
commit fc585b73d2

View file

@ -2762,27 +2762,27 @@
en = You have no bookmarks yet.\nTap on any place on the map to add a bookmark.\nBookmarks from other sources can also be imported and displayed in MAPS.ME. Open KML/KMZ file with saved bookmarks from email, Dropbox or weblink.
ru = У вас пока нет меток.\nВыберите любое место на карте, чтобы добавить его.\nТакже метки можно импортировать из MAPS.ME либо других приложений и сайтов. Для этого откройте KML/KMZ файл из Dropbox, почты или по веб-ссылке.
ar = ليس لديك أي إشارات مرجعية بعد.\nانقر على أي مكان على الخريطة لإضافة إشارة مرجعية.\nيمكنك أيضا استيراد الإشارات المرجعية من المصادر الأخرى وعرضها في MAPS.ME. افتح ملف KML/KMZ الذي يحتوي على الدبابيس المحفوظة من البريد الالكتروني، دروب بوكس أو ويب لينك.
cs = Zatím nemáte žádné záložky.\nZáložku můžete přidat přidržením libovolného místa na mapě.\nV MAPS.ME mohou být také zobrazeny importované záložky z jiných zdrojů. Soubor ve formátu KML/KMZ s uloženými záložkami lze otevřít např. z e-mailu, Dropboxu nebo webového odkazu.
cs = Zatím nemáte žádné záložky.\nZáložku můžete přidat přidržením libovolného místa na mapě.\nV MAPS.ME mohou být také zobrazeny importované záložky z jiných zdrojů. Soubor ve formátu KML/KMZ s uloženými záložkami lze otevřít např. z emailu, Dropboxu nebo webového odkazu.
da = Du har ingen bogmærker endnu.\nTryk på et sted på kortet for at kunne tilføje det til bogmærker. Bogmærker fra andre kilder kan også blive importeret og vist i MAPS.ME.\nÅbn en KML/KMZ fil med gemte bogmærker/knappenåle på i Mail, Dropbox eller på et link.
nl = Je hebt nog geen bladwijzers.\nTik op een plek op de kaart om een bladwijzer toe te voegen.\nBladwijzers uit andere bronnen kunnen ook worden geïmporteerd en weergegeven in de MAPS.ME app. Open KML/KMZ bestand met opgeslagen speldjes uit mail, Dropbox of weblink.
fi = Sinulla ei vielä ole kirjanmerkkejä.\nLisää kirjanmerkki napsauttamalla mitä tahansa paikkaa kartalla.\nVoit myös tuoda kirjanmerkkejä muista lähteistä MAPS.ME:ssä käytettäviksi avaamalla KML/KMZ-kirjanmerkkitiedoston sähköpostistasi, Dropbox-tililtäsi tai verkko-osoitteesta.
fr = Vous n'avez encore aucun signet.\nTouchez n'importe où sur la carte pour en ajouter un.\nLes signets provenant d'autres sources peuvent aussi être importés et affichés dans MAPS.ME. Ouvrez des fichiers KML/KMZ contenant des signets enregistrés, à partir d'un courriel, de Dropbox ou d'un lien Web.
de = Sie haben bislang noch keine Lesezeichen gesetzt.\nTippen Sie auf der Karte auf irgendeinen Punkt, um ein Lesezeichen hinzuzufügen.\nLesezeichen von anderen Quellen können ebenfalls importiert und in der MAPS.ME-App angezeigt werden. KML-/KMZ-Datei mit gespeicherten Stecknadeln aus einer E-Mail, Dropbox oder einem Weblink öffnen.
de = Sie haben bislang noch keine Lesezeichen gesetzt.\nTippen Sie auf der Karte auf irgendeinen Punkt, um ein Lesezeichen hinzuzufügen.\nLesezeichen von anderen Quellen können ebenfalls importiert und in der MAPS.ME-App angezeigt werden. KML-/KMZ-Datei mit gespeicherten Stecknadeln aus einer Email, Dropbox oder einem Weblink öffnen.
hu = Nincsenek megjelölt helyeid.\nHely megjelöléséhez koppints a térkép bármelyik pontjára.\nSzintén más forrásokból származó könyvjelzőket is beolvashat a MAPS.ME programba. Nyisson meg KML/KMZ fájlt egy levélből, Dropbox-ból vagy internetről.
id = Belum ada yang ditandai.\nSentuh lokasi apa pun pada peta untuk menandai.\nPenanda dari sumber lainnya juga dapat di impor dan ditampilkan pada MAPS.ME. Buka berkas KML/KMZ tersebut dengan penanda yang disimpan dari surel, Dropbox atau tautan jaringan.
it = Non hai ancora nessun segnalibro.\nTocca qualsiasi luogo sulla cartina per aggiungere un segnalibro.\nPossono essere anche importati Preferiti da altre fonti e visualizzate nell'app MAPS.ME. Apri il file KML/KMZ con i pin salvati da una casella di posta, Dropbox o un link web.
ja = 未だブックマークがありません。\nマップ上をタップすればブックマークを追加できます。\nMAPS.ME以外のアプリで作成したブックマークの表示も可能です。KML/KMZ形式のピン情報をメールやDropbox、URLから取得してください。
ko = 즐겨찾기가 없습니다.\n즐겨찾기를 추가하도록 지도에 어떤 장소를 누릅니다.\n다른 소스에서 북마크는 MAPS.ME 앱에서 가져와서 표시할 수 있습니다. 메일, 드롭박스 또는 웹링크에서 저장한 핀으로 KML/KMZ 파일을 열 수 있습니다.
nb = Du har ingen bokmerker enda.\nTrykk på et hvilket som helst sted på kartet for å legge til et bokmerke.\nBokmerker fra andre kilder kan også importeres og vises i MAPS.ME. Åpne KML-/KMZ-filer med lagrede bokmerker fra e-post, Dropbox eller internettkobling.
pl = Nie oznaczono jeszcze żadnych zakładek.\nProszę dotknąć dowolnego miejsca na mapie, aby dodać zakładkę.\nMożna importować i wyświetlać zakładki z innych zasobów. Program otwiera pliki KML/KMZ z zapisanymi zakładkami, pochodzące z wiadomości e-mail, Dropboxa lub odnośników internetowych.
pl = Nie oznaczono jeszcze żadnych zakładek.\nProszę dotknąć dowolnego miejsca na mapie, aby dodać zakładkę.\nMożna importować i wyświetlać zakładki z innych zasobów. Program otwiera pliki KML/KMZ z zapisanymi zakładkami, pochodzące z wiadomości email, Dropboxa lub odnośników internetowych.
pt = Ainda não tem marcadores.\nToque em qualquer lugar no mapa para adicionar um marcador.\nOs marcadores de outras fontes também podem ser importados e exibidos na aplicação MAPS.ME. Abrir ficheiro KML/KMZ com pinos guardados a partir do mail, Dropbox ou ligação web.
ro = Încă nu aveți niciun marcaj.\nAtingeți orice loc de pe hartă pentru a adăuga un marcaj.\nPot fi importate și afișate pe MAPS.ME și marcaje din alte surse. Deschideți fișierul KML/KMZ, cu marcajele salvate din e-mail, Dropbox sau de la un link web.
ro = Încă nu aveți niciun marcaj.\nAtingeți orice loc de pe hartă pentru a adăuga un marcaj.\nPot fi importate și afișate pe MAPS.ME și marcaje din alte surse. Deschideți fișierul KML/KMZ, cu marcajele salvate din email, Dropbox sau de la un link web.
es = Todavía no tienes favoritos.\nToca en cualquier lugar del mapa y añade favoritos.\nTambién se pueden importar y mostrar marcadores de otras fuentes en la aplicación MAPS.ME. Abre el archivo KML/KMZ con los alfileres guardados desde el corre, Dropbox o Weblink.
sv = Du har inga bokmärken än.\nTryck var som helst på kartan för att lägga till ett bokmärke.\nBokmärken från andra källor kan också importeras och visas i MAPS.ME. Öppna KML/KMZ filer med sparade bokmärken från mail, Dropbox eller webadress.
th = คุณยังไม่มีบุ๊กมาร์ก\nแตะที่ใด ๆ บนแผนที่เพื่อเพิ่มบุ๊กมาร์ก\nสามารถนำเข้าบุ๊กมาร์กจากแหล่งอื่น ๆ และแสดงบน MAPS.ME เปิดไฟล์ KML/KMZ ด้วยหมุดที่บันทึกไว้จากอีเมล ดรอปบ็อกซ์ หรือเว็บลิงก์
tr = Henüz hiç yer iminiz yok.\nYer imi eklemek için haritada bir yere dokunun.\nBaşka kaynaklardan da yer imleri alınıp MAPS.MEde gösterilebilir KML/KMZ dosyasını posta, Dropbox veya web bağlantısından kaydedilen pinlerle aç.
uk = У вас ще немає мiток.\nНатисніть на будь-яке місце на карті, щоб зберегти мiтку.\nМiтки з інших ресурсів також можна імпортувати для застосунка MAPS.ME. Відкрийте файл KML/KMZ із збереженими пінами з почти, Dropbox або інтернет посилання.
vi = Bạn chưa có điểm đánh dấu.\nChạm vào bất kỳ địa điểm nào trên bản đồ để thêm một điểm đánh dấu.\nĐiểm đánh dấu từ các nguồn khác cũng có thể được nhập và hiển thị trong MAPS.ME. Mở tập tin KML/KMZ với các điểm đánh dấu được lưu từ e-mail, Dropbox hoặc liên kết web.
vi = Bạn chưa có điểm đánh dấu.\nChạm vào bất kỳ địa điểm nào trên bản đồ để thêm một điểm đánh dấu.\nĐiểm đánh dấu từ các nguồn khác cũng có thể được nhập và hiển thị trong MAPS.ME. Mở tập tin KML/KMZ với các điểm đánh dấu được lưu từ email, Dropbox hoặc liên kết web.
zh-Hans = 您还没有书签。\n在地图任何位置轻触以添 加一个书签。\n其他来源的书签也可载入并 显示在 MAPS.ME 中。从邮件、 Dropbox 或 weblink 中打开存储有图钉的 KML/KMZ 文 件。
zh-Hant = 您還沒有任何書籤。\n點擊地圖上的任何地方以新增書籤。\n其他來源的書籤也可導入在 MAPS.ME 中顯示。從電子郵件、Dropbox 或網站連結開啟有著已儲存書籤的 KML/KMZ 檔案。
he = לא יצרת רשימת אתרים עדיין. \n הקש במקום כלשהו על המפה כדי להוסיפה לרשימת האתרים.ניתן ליבא ולהציג ב MAPS.ME רשימות אתרים ממקורות אחרים. פתח קובץ KML/KMZ באמצעות סיכות שמורות ממייל, Dropbox, או קישור לרשת.
@ -2794,21 +2794,21 @@
en = Bookmarks from other sources can be imported and displayed in MAPS.ME. Open KML/KMZ file with saved bookmarks from mail, Dropbox or weblink.
ru = Метки можно импортировать из MAPS.ME либо других приложений и сайтов. Для этого откройте KML/KMZ файл из Dropbox, почты или по веб-ссылке.
ar = يمكن استيراد الإشارات المرجعية من المصادر الأخرى و عرضها على MAPS.ME. افتح ملف KML/KMZ الذي يحتوي على الإشارات المرجعية المحفوظة من البريد الالكتروني، دروب بوكس أو ويب لينك.
cs = V MAPS.ME mohou být zobrazeny importované záložky z jiných zdrojů. Soubor ve formátu KML/KMZ s uloženými záložkami lze otevřít např. z e-mailu, Dropboxu nebo webového odkazu.
cs = V MAPS.ME mohou být zobrazeny importované záložky z jiných zdrojů. Soubor ve formátu KML/KMZ s uloženými záložkami lze otevřít např. z emailu, Dropboxu nebo webového odkazu.
da = Du har ingen bogmærker endnu. Tryk på et sted på kortet for at kunne tilføje det til bogmærker. Bogmærker fra andre kilder kan også blive importeret og vist i MAPS.ME. Åbn en KML/KMZ fil med gemte bogmærker/knappenåle på i Mail, Dropbox eller på et link.
nl = Bladwijzers uit andere bronnen kunnen worden geïmporteerd en weergegeven in de MAPS.ME app. Open KML/KMZ bestand met opgeslagen speldjes uit mail, Dropbox of weblink.
fi = Voit tuoda kirjanmerkkejä MAPS.ME:ssä käytettäväksi muista lähteistä avaamalla KML/KMZ-kirjanmerkkitiedoston sähköpostistasi, Dropbox-tililtäsi tai verkko-osoitteesta.
fr = Les signets provenant d'autres sources peuvent être importés et affichés dans MAPS.ME. Ouvrez des fichiers KML/KMZ contenant des signets enregistrés, à partir d'un courriel, de Dropbox ou d'un lien Web.
de = Lesezeichen von anderen Quellen können importiert und in der MAPS.ME-App angezeigt werden. KML-/KMZ-Datei mit gespeicherten Stecknadeln aus einer E-Mail, Dropbox oder einem Weblink öffnen.
de = Lesezeichen von anderen Quellen können importiert und in der MAPS.ME-App angezeigt werden. KML-/KMZ-Datei mit gespeicherten Stecknadeln aus einer Email, Dropbox oder einem Weblink öffnen.
hu = Más forrásokból származó könyvjelzőket is beolvashat a MAPS.ME programba. Nyisson meg KML/KMZ fájlt egy levélből, Dropbox-ból vagy internetről.
id = Penanda dari sumber lainnya dapat diimpor dan ditampilkan pada MAPS.ME. Buka berkas KML/KMZ tersebut dengan penanda yang disimpan dari surel, Dropbox atau tautan jaringan.
it = Possono essere anche importati Preferiti da altre fonti e visualizzate nell'app MAPS.ME. Apri il file KML/KMZ con i pin salvati da una casella di posta, Dropbox o un link web.
ja = MAPS.ME以外のアプリで作成したブックマークの表示も可能です。KML/KMZ形式のピン情報をメールやDropbox、URLから取得してください。
ko = 다른 소스에서 북마크는 MAPS.ME 앱에서 가져와서 표시할 수 있습니다. 메일, 드롭박스 또는 웹링크에서 저장한 핀으로 KML/KMZ 파일을 열 수 있습니다.
nb = Bokmerker fra andre kilder kan også importeres og vises i MAPS.ME. Åpne KML-/KMZ-filer med lagrede bokmerker fra e-post, Dropbox eller internettkobling.
pl = Można importować i wyświetlać zakładki z innych zasobów. Program otwiera pliki KML/KMZ z zapisanymi zakładkami, pochodzące z wiadomości e-mail, Dropboxa lub odnośników internetowych.
pl = Można importować i wyświetlać zakładki z innych zasobów. Program otwiera pliki KML/KMZ z zapisanymi zakładkami, pochodzące z wiadomości email, Dropboxa lub odnośników internetowych.
pt = Os marcadores de outras fontes podem ser importados e exibidos na aplicação MAPS.ME. Abrir ficheiro KML/KMZ com pinos guardados a partir do mail, Dropbox ou ligação web.
ro = Pot fi importate și afișate pe MAPS.ME și marcaje din alte surse. Deschideți fișierul KML/KMZ, cu marcajele salvate din e-mail, Dropbox sau de la un link web.
ro = Pot fi importate și afișate pe MAPS.ME și marcaje din alte surse. Deschideți fișierul KML/KMZ, cu marcajele salvate din email, Dropbox sau de la un link web.
es = Se pueden importar y mostrar marcadores de otras fuentes en la aplicación MAPS.ME. Abre el archivo KML/KMZ con los alfileres guardados desde el corre, Dropbox o Weblink.
sv = Bokmärken från andra källor kan importeras och visas i MAPS.ME. Öppna KML/KMZ filer med sparade bokmärken från mail, Dropbox eller webadress.
th = สามารถนำเข้าบุ๊กมาร์กจากแหล่งอื่น ๆ และแสดงบน MAPS.ME เปิดไฟล์ KML/KMZ ด้วยหมุดที่บันทึกไว้จากอีเมล ดรอปบ็อกซ์ หรือเว็บลิงก์
@ -3741,12 +3741,12 @@
en = Share by email
ru = Послать по email
ar = مشاركة بواسطة البريد الالكتروني
cs = Sdílet e-mailem
da = Del via e-mail
nl = Delen via e-mail
cs = Sdílet emailem
da = Del via email
nl = Delen via email
fi = Jaa sähköpostilla
fr = Partager par courriel
de = Per E-Mail teilen
de = Per Email teilen
hu = Megosztás email-en
id = Bagikan menggunakan surel
it = Condividi via email
@ -3754,9 +3754,9 @@
ko = 이메일로 공유
nb = Del på e-post
pl = Udostępnij przez email
pt = Partilhar por e-mail
ro = Partajare prin e-mail
es = Enviar por e-mail
pt = Partilhar por email
ro = Partajare prin email
es = Enviar por email
sv = Dela via email
th = แชร์จากอีเมล
tr = E-postayla paylaş
@ -4470,32 +4470,32 @@
comment = Share by email button text, also used in editor.
tags = ios,android,tizen
en = Email
ru = E-mail
ru = Email
ar = البريد الالكتروني
cs = E-mail
da = E-mail
nl = E-mail
cs = Email
da = Email
nl = Email
fi = Sähköposti
fr = E-mail
de = E-Mail
hu = E-mail
fr = Email
de = Email
hu = Email
id = Surel
it = E-mail
it = Email
ja = Eメール
ko = 이메일
nb = E-post
pl = E-mail
pt = E-mail
ro = E-mail
pl = Email
pt = Email
ro = Email
es = Correo electrónico
sv = E-post
th = อีเมล
tr = E-posta
uk = Ел. пошта
vi = E-mail
vi = Email
zh-Hans = 邮件
zh-Hant = 電子郵件
sk = E-mail
sk = Email
[copy_link]
comment = Copy Link
@ -6993,7 +6993,7 @@
fi = MAPS.ME tarjoaa nopeimmat offline-kartat kaikista kaupungeista, kaikissa maissa ympäri maailman. Matkusta luottavaisin mielin - missä ikinä oletkin, MAPS.ME auttaa sinua löytämään itsesi kartalta, ohjaamaan sinut lähimpään ravintolaan, hotelliin, pankkiin, huoltoasemalle jne. Internet-yhteyttä ei tarvita.\n\nTyöskentelemme jatkuvasti uusien ominaisuuksien parissa, ja haluammekin kuulla sinulta kuinka voimme parantaa MAPS.me -sovellusta entisestään. Mikäli sinulla on ongelmia sovelluksen kanssa, älä epäröi ottaa yhteyttä asiakaspalveluumme osoitteessa support@maps.me. Vastaamme jokaiseen yhteydenottoon!\n\nTykkäätkö MAPS.ME -sovelluksesta ja haluat tukea meitä? Siihen on muutamia helppoja ja täysin ilmaisia tapoja:\n\n- lisää sovellusarviosi käyttämääsi sovelluskauppaan\n - tykkää Facebook-sivustamme osoitteessa http://www.facebook.com/mapswithme\n- kerro MAPS.me:stä äidillesi, ystävillesi ja kollegoillesi :)\n\nKiitos sovelluksen käytöstä. Arvostamme tukeasi todella paljon!\n\nP.S. Kaikki tiedot noudetaan OpenStreetMap-palvelusta, joka on Wikipedian kaltainen karttaprojekti, jossa kuka tahansa voi lisätä ja muokata karttoja. Mikäli havaitset kartoissa virheitä ja puutteita, voit korjata ne osoitteessa http://openstreetmap.org, ja muutokset näkyvät sovelluksessa seuraavan MAPS.ME -päivityksen jälkeen.
fr = MAPS.ME offre les cartes hors ligne les plus rapides de toutes les villes, de tous les pays du monde. Voyagez en toute confiance : où que vous soyez, MAPS.ME permet de vous situer sur la carte, de trouver le restaurant, l'hôtel, la banque, la station d'essence, etc. les plus proches. Ceci sans aucune connexion Internet.\n\nNous travaillons toujours sur de nouvelles fonctionnalités et nous aimerions avoir votre avis sur la manière d'améliorer MAPS.ME. Si vous avez quelque problème avec l'appli, n'hésitez pas à nous contacter à support@maps.me. Nous répondons à toutes les demandes !\n\nVous aimez-vous MAPS.ME et souhaitez nous soutenir ? Il existe des moyens simples et tout à fait gratuits :\n\n- Publier une critique sur votre boutique d'applis\n- aimez notre page Facebook http://www.facebook.com/mapswithme\n- ou parlez simplement de MAPS.ME à votre maman, à vos amis et à vos collègues :)\n\nNous vous remercions de votre fidélité. Nous apprécions beaucoup votre soutien !\n\nP.S. : nous prenons les données cartographiques d'OpenStreetMap, un projet de cartographie similaire à Wikipédia, qui permet aux utilisateurs de créer et de modifier des cartes. Si vous voyez une omission ou une erreur sur la carte, vous pouvez corriger les cartes directement sur http://openstreetmap.org, et vos modifications apparaîtront dans l'appli MAPS.ME lors la prochaine version.
de = MAPS.ME bietet die schnellsten Offline-Karten aller Städte weltweit. Reisen Sie mit Vertrauen: wo immer Sie sind hilft Ihnen MAPS.ME, sich auf der Karte zurecht zu finden. Finden Sie das nächstgelegene Restaurant, Hotel, Bank, Tankstelle usw. Es ist keine Internet-Verbindung erforderlich.\n\nWir arbeiten ständig an neuen Funktionen und freuen uns, von Ihnen zu hören, wie wir MAPS.ME verbessern können. Wenn Sie Probleme mit der App haben, zögern Sie nicht, mit uns über support@maps.me in Verbindung zu treten. Wir reagieren auf jede Anfrage!\n\nMögen Sie MAPS.ME und wollen Sie uns unterstützen? Es gibt einige einfache und absolut kostenlose Möglichkeiten:\n\n- Veröffentlichen Sie eine Bewertung auf Ihrem App-Store\n- Liken Sie unsere Facebook-Seite http://www.facebook.com/mapswithme\n- Oder erzählen einfach nur Ihrer Mutter, Freunden und Kollegen von MAPS.ME:)\n\nDanke, dass Sie bei uns sind. Wir freuen uns sehr über Ihre Unterstützung!\n\nPS: Wir nutzen die Kartendaten von OpenStreetMap, einem Kartierungs-Projekt ähnlich Wikipedia, bei welchem Mitglieder Kartendaten erfassen. Wenn Sie sehen, dass auf der Karte etwas fehlt oder falsch ist, können Sie die Karten direkt auf http://openstreetmap.org korrigieren und die Änderungen erscheinen in der nächsten Version der MAPS.ME-App.
hu = A MAPS.ME kínálja a leggyorsabb offline térképeket, a világ összes városáról és országáról. Utazz magabiztosan: bárhol is vagy, a MAPS.ME segít, hogy megtaláld magad a térképen, valamint segít a legközelebbi étterem, hotel, bank, benzinkút stb. felkutatásában is. Nem igényel internet kapcsolatot.\n\nMindig dolgozunk új fejlesztéseken és örömmel vennénk a te véleményedet is arról, hogyan tudnánk tovább fejleszteni a MAPS.ME-t. Bármely probléma esetén írj nekünk a support@maps.me e-mail címre. Minden levélre válaszolunk!\n\nSzereted a MAPS.ME-t és szeretnél támogatni minket? Van erre pár egyszerű és teljesen ingyenes lehetőséged:\n\n- írj rólunk értékelést az App Market-en\n- kedveld a Facebook oldalunkat: http://www.facebook.com/mapswithme\n- vagy csak mesélj a MAPS.ME-ről anyukádnak, barátaidnak és munkatársaidnak :)\n\nKöszönjük, hogy velünk vagy. Nagyra értékeljük támogatásodat!\n\nU.i: Adatainkat az OpenStreetMap-ről vesszük, ami egy, a Wikipedia-hoz hasonló térképes projekt, ami megengedi felhasználóinak a térképek létrehozását és szerkesztését. Ha bármi hiányzik vagy rossz a térképpel, közvetlenül te is kijavíthatod a http://openstreetmap.org-on és változtatásaid a MAPS.ME következő verziójában már meg fognak jelenni.
hu = A MAPS.ME kínálja a leggyorsabb offline térképeket, a világ összes városáról és országáról. Utazz magabiztosan: bárhol is vagy, a MAPS.ME segít, hogy megtaláld magad a térképen, valamint segít a legközelebbi étterem, hotel, bank, benzinkút stb. felkutatásában is. Nem igényel internet kapcsolatot.\n\nMindig dolgozunk új fejlesztéseken és örömmel vennénk a te véleményedet is arról, hogyan tudnánk tovább fejleszteni a MAPS.ME-t. Bármely probléma esetén írj nekünk a support@maps.me email címre. Minden levélre válaszolunk!\n\nSzereted a MAPS.ME-t és szeretnél támogatni minket? Van erre pár egyszerű és teljesen ingyenes lehetőséged:\n\n- írj rólunk értékelést az App Market-en\n- kedveld a Facebook oldalunkat: http://www.facebook.com/mapswithme\n- vagy csak mesélj a MAPS.ME-ről anyukádnak, barátaidnak és munkatársaidnak :)\n\nKöszönjük, hogy velünk vagy. Nagyra értékeljük támogatásodat!\n\nU.i: Adatainkat az OpenStreetMap-ről vesszük, ami egy, a Wikipedia-hoz hasonló térképes projekt, ami megengedi felhasználóinak a térképek létrehozását és szerkesztését. Ha bármi hiányzik vagy rossz a térképpel, közvetlenül te is kijavíthatod a http://openstreetmap.org-on és változtatásaid a MAPS.ME következő verziójában már meg fognak jelenni.
id = MAPS.ME menawarkan peta offline tercepat dari semua kota, semua negara di dunia. Berpergianlah dengan kepercayaan diri yang penuh: di nana pun Anda berada, MAPS.ME akan membantu Anda mengetahui posisi Anda pada peta, menemukan restoran, hotel, bank, stasiun bahan bakar terdekat, dll. Tidak perlu koneksi internet.Kami selalu membuat fitur-fitur baru dan ingin mendengar pendapat Anda mengenai bagaimana kami dapat membuat MAPS.ME menjadi lebih baik. Jika Anda memiliki masalah apa pun dengan aplikasinya, jangan segan untuk menghubungi kami di support@maps.me. Kami akan merespons setiap permintaan!Apakah Anda menyukai MAPS.ME an ingin membantu kami? Terdapat beberapa cara yang mudah dan sepenuhnya gratis:- tulis ulasan di App Market Anda
it = MAPS.ME offre le più veloci mappe offline di tutte le città, di tutti i paesi del mondo. Viaggia con piena fiducia: ovunque ti trovi, MAPS.ME ti aiuta a localizzarti sulla mappa, trovare ristoranti, hotel, banche, distributori di benzina ecc.., e non richiede la connessione a internet.\n\nLavoriamo sempre su nuove funzionalità e ci piacerebbe sapere da te in cosa potremmo migliorare MAPS.ME. Se avessi problemi con l'app, non esitare a contattarci a support@maps.me. Rispondiamo ad ogni richiesta!\n\nTi piace MAPS.ME e vuoi sostenerci? Ci sono alcuni modi semplici e assolutamente gratuiti:\n\n- Invia una recensione al tuo App Market\n- Metti mi piace sulla nostra pagina di Facebook http://www.facebook.com/mapswithme\n- O semplicemente fai pubblicità a MAPS.ME con la tua mamma, i tuoi amici e colleghi :)\n\nGrazie per essere stato con noi. Apprezziamo molto il tuo supporto!\n\nP.S. Prendiamo i dati delle mappe da OpenStreetMap, un progetto di mappatura simile a Wikipedia, che permette agli utenti di creare e modificare le mappe. Se vedi che manca qualcosa o se c'è qualcosa di sbagliato sulla mappa, puoi correggere le mappe direttamente su http://openstreetmap.org, e le modifiche appariranno nella prossima versione dell'app MAPS.ME.
ja = MAPS.MEは世界の全ての国、全ての都市が載っている最速のオフラインマップ。どこにいてもMAPS.MEの地図上でユーザーの現在地が分かり、付近のレストラン、ホテル、銀行、ガソリンスタンドなどが見つけられるので、自信を持って旅行ができます。インターネット接続は必要ありません。\n\n弊社では常に新機能の開発に取り組んでいるので、MAPS.MEの改善についてユーザーの皆様からのご意見やご感想をお待ちしています。アプリで問題点が見つかった際は、お気軽にsupport@maps.meまでご連絡ください。どのようなリクエストにでも対応いたします!\n\nMAPS.MEが好きでサポートしていただけますか。シンプルで完全無料の方法がいくつかあります。\n\n- お使いのアプリマーケットでレビューを投稿\n- 弊社のFacebookページで「いいね!」をクリックhttp://www.facebook.com/mapswithme\n- MAPS.MEのことをお母様、お友達、同僚の皆様に話す (^_^)\n\n弊社アプリをご利用いただきありがとうございます。皆様からのサポートに大変感謝しております!\n\n追伸ウィキペディアのようにユーザーによる作成や編集が可能なマッピングプロジェクトOpenStreetMapの地図データを使用しています。地図上で欠けているものや誤りを見つけた場合、http://openstreetmap.orgでユーザーが直接修正ができます。このような変更はMAPS.MEのその後のバージョンリリースの際に反映されます。
@ -7019,13 +7019,13 @@
en = The email client has not been set up. Please configure it or use any other way to contact us at %@
ru = Почтовый клиент не настроен. Настройте его или используйте другие способы для связи. Наш адрес - %@.
ar = لم يتم تعيين البريد الإلكتروني للعميل. يرجى تكوينه أو استخدام أي وسيلة أخرى للاتصال بنا على %@
cs = E-mailový klient nebyl ještě nakonfigurován. Nastavte ho, prosím, nebo použijte jiný způsob k našemu kontaktování na %@
da = E-mailklienten er ikke blevet sat op. Venligst konfigurér den eller brug en anden måde til at kontakte os på %@
nl = De e-mailcliënt is niet ingesteld. Gelieve de cliënt te configureren of op een andere manier contact met ons op te nemen op %@
cs = Emailový klient nebyl ještě nakonfigurován. Nastavte ho, prosím, nebo použijte jiný způsob k našemu kontaktování na %@
da = Emailklienten er ikke blevet sat op. Venligst konfigurér den eller brug en anden måde til at kontakte os på %@
nl = De emailcliënt is niet ingesteld. Gelieve de cliënt te configureren of op een andere manier contact met ons op te nemen op %@
fi = Sähköpostisovellusta ei ole asetettu. Ole hyvä ja määritä sähköpostiasetukset tai ota meihin yhteyttä toista kautta osoitteessa %@
fr = Le client de courriel n'a pas été configuré. Veuillez le faire ou employer tout autre moyen pour nous contacter à %@
de = Der E-Mail-Client ist noch nicht eingerichtet worden. Konfigurieren Sie ihn bitte oder nutzen Sie eine andere Möglichkeit, uns unter %@ zu erreichen.
hu = Az e-mail kliens nincs beállítva. Kérjük, konfiguráld vagy próbálj meg valamilyen más módon kapcsolatba lépni velünk a %@ e-mail címen keresztül.
de = Der Email-Client ist noch nicht eingerichtet worden. Konfigurieren Sie ihn bitte oder nutzen Sie eine andere Möglichkeit, uns unter %@ zu erreichen.
hu = Az email kliens nincs beállítva. Kérjük, konfiguráld vagy próbálj meg valamilyen más módon kapcsolatba lépni velünk a %@ email címen keresztül.
id = Surel pelanggan belum diatur. Mohon konfigurasikan atau gunakan cara lain untuk menghubungi kami di %@
it = Il client email non è stato configurato. Si prega di configurarlo o di usare qualsiasi altro metodo per contattarci all'indirizzo %@
ja = このメールクライアントはセットアップされていません。設定するか、他の方法で%@にご連絡ください。
@ -7033,9 +7033,9 @@
nb = E-postklienten har ikke blitt konfigurert. Konfigurer den eller bruk en annen måte å kontakte oss på %@
pl = Email klienta nie został założony. Proszę skonfigurować adres email, bądź skorzystać z innych opcji, aby się z nami skontaktować na %@
pt = O cliente de email não está configurado. Por favor, configure-o ou utilize qualquer outro modo para nos contactar através de %@
ro = Nu a fost setat clientul de e-mail. Vă rugăm să o configurați sau să utilizați un alt mod de a ne contacta la %@.
ro = Nu a fost setat clientul de email. Vă rugăm să o configurați sau să utilizați un alt mod de a ne contacta la %@.
es = No se ha configurado el cliente de correo electrónico. Por favor, configúralo o utiliza alguna otra forma de ponerte en contacto con nosotros en %@
sv = E-mailklienten har inte konfigurerats. Konfigurera den eller använd ett annat sätt att kontakta oss på %@
sv = Emailklienten har inte konfigurerats. Konfigurera den eller använd ett annat sätt att kontakta oss på %@
th = อีเมลลูกค้ายังไม่ได้รับการจัดตั้งขึ้น กรุณาตั้งค่าหรือใช้วิธีอื่นที่จะติดต่อเราที่ %@
tr = E-posta istemcisi henüz kurulmamış. Lütfen e-posta istemcisini yapılandırın ya da bize %@ adresinden ulaşmak için başka bir yöntem deneyin
uk = Поштовий клієнт не налаштований. Налаштуйте його або скористайтеся іншими способами зв'язку. Наша адреса %@.
@ -7051,13 +7051,13 @@
en = Mail sending error
ru = Ошибка при отправлении письма
ar = هناك خطأ في إرسال البريد الإلكتروني
cs = Chyba při odesílání e-mailu
cs = Chyba při odesílání emailu
da = Mailforsendelsesfejl
nl = E-mail verzendfout
nl = Email verzendfout
fi = Virhe lähetettäessä viestiä
fr = Erreur d'envoi de courriel
de = Fehler beim E-Mail-Versand
hu = Hiba az e-mail küldése során
de = Fehler beim Email-Versand
hu = Hiba az email küldése során
id = Gangguan pengiriman surel
it = Errore invio email
ja = メール送信エラー
@ -7065,7 +7065,7 @@
nb = Feil ved sending av e-post
pl = Błąd wysyłania wiadomości
pt = Erro de envio de email
ro = Eroare trimitere e-mail.
ro = Eroare trimitere email.
es = Error de envío de correo
sv = Fel när mailet skulle skickas
th = จดหมายที่ส่งเกิดความผิดพลาด
@ -7903,7 +7903,7 @@
fi = Sisäinen virhe. Kokeile asentaa kartta uudelleen. Mikäli ongelma jatkuu, ota yhteyttä asiakaspalveluun osoitteessa support@maps.me.
fr = Une erreur interne s'est produite. Veuillez essayer de supprimer la carte et téléchargez la à nouveau. Si le problème persiste, veuillez contacter support@maps.me.
de = Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie, die Karte zu löschen und erneut herunterzuladen.
hu = Belső hiba történt. Kérjük, próbálja meg kitörölni és újra letölteni a térképet. Ha a probléma továbbra is fennáll, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a support@maps.me e-mail címen.
hu = Belső hiba történt. Kérjük, próbálja meg kitörölni és újra letölteni a térképet. Ha a probléma továbbra is fennáll, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a support@maps.me email címen.
id = Terjadi gangguan internal. Mohon coba menghapus dan mengunduh petanya lagi. Jika masih terjadi masalah mohon hubungi kami di support@maps.me.
it = Si è verificato un errore interno. Prova ad eliminare la mappa e a scaricarla nuovamente. Se il problema dovesse persistere, contattaci all'indirizzo support@maps.me.
ja = 内部エラーが発生しました。もう一度地図をダウンロードしてください。問題が解決しない場合は、support@maps.meまでご連絡ください。
@ -13498,20 +13498,20 @@
ru = Введите почтовый ящик, который вы использовали для регистрации, и мы вышлем на него ссылку для сброса пароля.
ar = أدخل عنوان البريد الإلكتروني الذي استخدمته عند التسجيل وسنرسل لك رابط لتجديد كلمة المرور
cs = Zadejte emailovou adresu, kterou jste používali během registrace a my Vám pošleme odkaz, abyste mohli obnovit svoje heslo.
da = Indtast den e-mailadresse du anvendte under tilmelding, så sender vi dig linket til at forny din adgangskode.
nl = Voer het e-mailadres in dat u heeft gebruikt tijdens de registratie, dan sturen wij u de link om uw wachtwoord te vernieuwen.
da = Indtast den emailadresse du anvendte under tilmelding, så sender vi dig linket til at forny din adgangskode.
nl = Voer het emailadres in dat u heeft gebruikt tijdens de registratie, dan sturen wij u de link om uw wachtwoord te vernieuwen.
fi = Syötä rekisteröitymisessä käyttämäsi sähköpostiosoite, niin lähetämme sinulle linkin salasanasi vaihtamista varten.
fr = Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisé lors de l'inscription et nous vous ferons parvenir le lien pour renouveler votre mot de passe.
de = Geben Sie bitte die E-Mail-Adresse ein, die Sie zur Registrierung verwendet haben. Wir senden Ihnen dann den Link zur Erneuerung Ihres Passworts.
hu = Add meg a regisztrációkor használt e-mail-címedet és elküldjük neked a jelszavad megújításához szükséges linket.
fr = Entrez l'adresse email que vous avez utilisé lors de l'inscription et nous vous ferons parvenir le lien pour renouveler votre mot de passe.
de = Geben Sie bitte die Email-Adresse ein, die Sie zur Registrierung verwendet haben. Wir senden Ihnen dann den Link zur Erneuerung Ihres Passworts.
hu = Add meg a regisztrációkor használt email-címedet és elküldjük neked a jelszavad megújításához szükséges linket.
id = Masukkan alamat surek yang Anda gunakan pada saat pendaftaran dan kami akan mengirim tautan untuk memperbarui kata sandi Anda.
it = Inserisci l'indirizzo email utilizzato durante la registrazione e ti invieremo un link per recuperare la password.
ja = 登録の際に使用したメールアドレスを入力してください。パスワードを更新するリンクをお送りします。
ko = 등록시 사용한 이메일 주소를 입력하면 암호를 갱신하도록 링크를 전송할 것입니다.
nb = Skriv inn e-postadressen du brukte ved registreringen, så vil vi sende deg en kobling for å fornye passordet ditt.
pl = Wpisz adres e-mail, którego użyto podczas rejestracji, a prześlemy Ci link do ponownego utworzenia hasła.
pt = Digite o endereço de e-mail que você usou ao cadastrar-se, e nós lhe enviaremos o link para renovar a sua senha.
ro = Introduceți adresa de e-mail pe care ați utilizat-o în momentul înregistrării, iar noi vă vom trimite link-ul pentru a vă reînnoi parola.
pl = Wpisz adres email, którego użyto podczas rejestracji, a prześlemy Ci link do ponownego utworzenia hasła.
pt = Digite o endereço de email que você usou ao cadastrar-se, e nós lhe enviaremos o link para renovar a sua senha.
ro = Introduceți adresa de email pe care ați utilizat-o în momentul înregistrării, iar noi vă vom trimite link-ul pentru a vă reînnoi parola.
es = Introduce la dirección de correo electrónico que utilizaste durante el registro y te enviaremos el enlace para restaurar tu contraseña.
sv = Mata in e-postadressen som du använde vid registrering så skickar vi en återställningslänk till dig.
th = ใส่ที่อยู่อีเมลที่คุณใช้ระหว่างการลงทะเบียนแล้วเราจะส่งลิงก์ไปยังคุณเพื่อต่ออายุรหัสผ่านของคุณ
@ -13520,7 +13520,7 @@
vi = Nhập địa chỉ email bạn đã sử dụng trong quá trình đăng ký và chúng tôi sẽ gửi cho bạn liên kết để tạo mới mật khẩu của bạn.
zh-Hans = 输入您在注册时所用的邮箱地址,我们会给您发送链接更新密码
zh-Hant = 輸入您在註冊時所用的電子郵件地址,我們會發送連結給您更新密碼
sk = Zadajte e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, a my Vám zašleme odkaz na obnovenie hesla.
sk = Zadajte emailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, a my Vám zašleme odkaz na obnovenie hesla.
[reset_password]
tags = ios, android
@ -14269,30 +14269,30 @@
en = Email or username
ru = Эл. почта или имя пользователя
ar = البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم
cs = E-mail nebo uživatelské jméno
da = E-mail eller brugernavn
nl = E-mailadres of gebruikersnaam
cs = Email nebo uživatelské jméno
da = Email eller brugernavn
nl = Emailadres of gebruikersnaam
fi = Sähköposti tai käyttäjätunnus
fr = E-mail ou nom d'utilisateur
de = E-Mail oder Benutzername
hu = E-mail vagy felhasználónév
fr = Email ou nom d'utilisateur
de = Email oder Benutzername
hu = Email vagy felhasználónév
id = Surel atau nama pengguna
it = E-mail o nome utente
it = Email o nome utente
ja = メールアドレスまたはユーザー名
ko = 이메일 또는 사용자 이름
nb = E-postadresse eller brukernavn
pl = E-mail lub nazwa użytkownika
pt = E-mail ou nome de usuário
ro = Adresa de e-mail sau numele de utilizator
pl = Email lub nazwa użytkownika
pt = Email ou nome de usuário
ro = Adresa de email sau numele de utilizator
es = Correo electrónico o usuario
sv = E-postadress eller användarnamn
th = อีเมลหรือชื่อผู้ใช้
tr = E-posta veya kullanıcı adı
uk = Ел. пошта або ім'я користувача
vi = E-mail hoặc tên người dùng
vi = Email hoặc tên người dùng
zh-Hans = 邮箱或用户名
zh-Hant = 電子郵件或使用者名稱
sk = E-mail alebo používateľské meno
sk = Email alebo používateľské meno
[phone]
tags = ios, android
@ -18194,20 +18194,20 @@
ru = Введите корректный email
ar = أدخل بريدا إلكترونيا صالحا
cs = Zadat platný email
da = Indtast en gyldig e-mailadresse
nl = Voer een geldig e-mailadres in
da = Indtast en gyldig emailadresse
nl = Voer een geldig emailadres in
fi = Syötä kelvollinen sähköpostiosoite
fr = Saisir un e-mail valide
de = Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein
hu = Adj meg egy érvényes e-mail-címet
fr = Saisir un email valide
de = Geben Sie eine gültige Email-Adresse ein
hu = Adj meg egy érvényes email-címet
id = Masukkan surel valid
it = Inserisci un'email valida
ja = 有効なメールアドレスを入力してください
ko = 유효한 이메일 주소 입력
nb = Oppgi en gyldig epostadresse
pl = Wpisz prawidłowy e-mail
pt = Preencha com um endereço válido de e-mail
ro = Introduceți o adresă de e-mail validă
pl = Wpisz prawidłowy email
pt = Preencha com um endereço válido de email
ro = Introduceți o adresă de email validă
es = Introduce un email válido
sv = Ange en giltig e-postadress
th = กรอกอีเมลที่ถูกต้อง
@ -18216,7 +18216,7 @@
vi = Nhập email hợp lệ
zh-Hans = 输入有效电子邮箱
zh-Hant = 輸入有效電子郵箱
sk = Zadajte platný e-mail
sk = Zadajte platný email
[error_enter_correct]
en = Enter a valid value
@ -18686,32 +18686,32 @@
[editor_share_to_all_dialog_message_2]
en = We will check the changes. If we have any questions we will contact you via email.
ru = Если при проверке изменений возникнут вопросы, мы напишем вам на e-mail.
ru = Если при проверке изменений возникнут вопросы, мы напишем вам на email.
ar = سنقوم بمراجعة هذه التغييرات. إذا كانت لدينا أي أسئلة فسوف نتصل بك عبر البريد الإلكتروني.
cs = Změny ověříme. Budeme-li k vám mít jakékoli dotazy, budeme vás kontaktovat prostřednictvím e-mailu.
da = Vi vil kigge på ændringerne. Hvis vi har spørgsmål, vil vi kontakte dig via e-mail.
nl = We zullen de wijzigingen controleren. Als we nog vragen hebben, zullen we contact met je opnemen via e-mail.
cs = Změny ověříme. Budeme-li k vám mít jakékoli dotazy, budeme vás kontaktovat prostřednictvím emailu.
da = Vi vil kigge på ændringerne. Hvis vi har spørgsmål, vil vi kontakte dig via email.
nl = We zullen de wijzigingen controleren. Als we nog vragen hebben, zullen we contact met je opnemen via email.
fi = Tarkistamme muutokset. Otamme sinuun yhteyttä sähköpostitse, jos meillä on kysyttävää.
fr = Nous vérifierons les changements. Si nous avons des questions quelles quelles soient, nous vous contacterons par courriel.
de = Wir werden die Änderungen prüfen. Wenn wir Fragen haben, werden wir Sie per E-Mail kontaktieren.
hu = Ellenőrizni fogjuk a változásokat. Ha bármilyen kérdésünk van, e-mailben keresünk.
de = Wir werden die Änderungen prüfen. Wenn wir Fragen haben, werden wir Sie per Email kontaktieren.
hu = Ellenőrizni fogjuk a változásokat. Ha bármilyen kérdésünk van, emailben keresünk.
id = Kami akan memeriksa perubahan tersebut. Jika kami memiliki pertanyaan maka kami akan menghubungi Anda melalui surel.
it = Controlleremo le modifiche. Se avremo delle domande, ti contatteremo via e-mail.
it = Controlleremo le modifiche. Se avremo delle domande, ti contatteremo via email.
ja = 弊社で変更を確認します。質問がある場合はメールでご連絡します。
ko = 저희가 변경 사항을 확인할 것입니다. 질문이 있으신 경우, 저희에게 이메일을 통해 연락하십시오.
nb = Vi vil sjekke endringene. Vi kontakter deg via e-post dersom vi har spørsmål.
pl = Zapoznamy się ze zmianami. W przypadku pytań skontaktujemy się z Tobą przez e-mail.
pt = Verificaremos as alterações. Se tivermos perguntas, entraremos em contato com você por e-mail.
ro = Vom verifica modificările. Dacă vor apărea întrebări, vă vom contacta prin e-mail.
pl = Zapoznamy się ze zmianami. W przypadku pytań skontaktujemy się z Tobą przez email.
pt = Verificaremos as alterações. Se tivermos perguntas, entraremos em contato com você por email.
ro = Vom verifica modificările. Dacă vor apărea întrebări, vă vom contacta prin email.
es = Comprobaremos los cambios. Si tenemos cualquier pregunta, te contactaremos por correo electrónico.
sv = Vi kommer att kontrollera ändringar. Om vi har några frågor kontaktar vi dig via e-post.
th = เราจะตรวจสอบการเปลี่ยนแปลง หากเรามีคำถามใด ๆ เราจะติดต่อคุณผ่านทางอีเมล
tr = Değişikliği kontrol edeceğiz. Eğer herhangi bir sorumuz olursa sizinle e-posta aracılığıyla temasa geçeceğiz.
uk = Якщо при перевірці змін виникнуть питання, ми напишемо Вам на e-mail.
vi = Chúng tôi sẽ kiểm tra những thay đổi. Nếu chúng tôi có câu hỏi nào, chúng tôi sẽ liên lạc với bạn qua e-mail.
uk = Якщо при перевірці змін виникнуть питання, ми напишемо Вам на email.
vi = Chúng tôi sẽ kiểm tra những thay đổi. Nếu chúng tôi có câu hỏi nào, chúng tôi sẽ liên lạc với bạn qua email.
zh-Hans = 我们会检查更改。如果我们有任何问题,我们会邮件与您联系。
zh-Hant = 我們會檢查更改。如果我們有任何問題,我們會郵件與您聯系。
sk = Skontrolujeme zmeny. V prípade otázok vás budeme kontaktovať e-mailom.
sk = Skontrolujeme zmeny. V prípade otázok vás budeme kontaktovať emailom.
[navigation_overview_button]
en = overview